Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
start:calelh [2021/08/06 10:15]
domenge [Exemple]
start:calelh [2021/08/31 12:26] (Version actuelle)
domenge [Tableu de clausas]
Ligne 1: Ligne 1:
 ====== Calelh mode d’emplec e gramatica ====== ====== Calelh mode d’emplec e gramatica ======
 ==== Definicions ==== ==== Definicions ====
-Vedeta : la raiça de la ierarquia es l’entrada occitana. +  ; Vedeta : la raiça de la ierarquia es l’entrada occitana. 
-Clausa : es un ensemble de letras que son darrièr caractèr es un ‘:’ sens cap d’espaci.\\  +  ; ​Clausa : es un ensemble de letras que son darrièr caractèr es un ‘''​:''​’ sens cap d’espaci.\\ 
-Ex : derv:  f: +Ex : 
-ClausaQualificativa : Clausa que qualifica l’atribut que seguís. Es terminala.\\ +  * ''​derv:''​  
-Ex :  +  * ''​f:''​ 
-  * pos: adj.  per PartOfSpeech adjectiu ; + 
-  * f: languir ​ per en français languir. + 
-ClausaLocalizaira : Clausa qualificativa especializada dins la localizacion,​ pòt èsser non terminala.\\ +  ; ClausaQualificativa : Clausa que qualifica l’atribut que seguís. Es terminala.\\ 
-Ex:  loc: Rgt.  per localizacion ‘Roèrgue’.\\ +Ex : 
-ClausaLiura : Clausa que ten una arborescéncia jamai d’atribut.\\ +  * ''​pos: adj.'' ​ per PartOfSpeech adjectiu ; 
-ClausaCapièra : Clausa liure qu’existís sonque jos la vedeta.+  * ''​f: languir'' ​ per en français languir. 
 + 
 +  ; ClausaLocalizaira : Clausa qualificativa especializada dins la localizacion,​ pòt èsser non terminala.\\ 
 +Ex:  ​''​loc: Rgt.'' ​ per localizacion ‘Roèrgue’. 
 +  ; ​ClausaLiura : Clausa que ten una arborescéncia jamai d’atribut. 
 +  ; ​ClausaCapièra : Clausa liure qu’existís sonque jos la vedeta.
  
 ==== Règlas ==== ==== Règlas ====
Ligne 24: Ligne 29:
   - Los femenins son jamai abreviats. Quand lo tèrme a los dos genres, se plaçan sus la meteissa linha separats per una virgula. Ex : broncut, broncuda ;   - Los femenins son jamai abreviats. Quand lo tèrme a los dos genres, se plaçan sus la meteissa linha separats per una virgula. Ex : broncut, broncuda ;
   - Lo PoS es totjorn jol (se refera al) tèrme occitan ;   - Lo PoS es totjorn jol (se refera al) tèrme occitan ;
-  - Una ClausaLocalizaira es portaire d’un tèrme occitan se proven d’una varianta la clausa ''​vrnt:'' ​ es facultativa.+  - Una ClausaLocalizaira es portaire d’un tèrme occitan se proven d’una varianta la clausa ''​vrnt:'' ​ es facultativa ​;
   - Los ‘id.’ (idem) los cal remplaçar par sa valor.   - Los ‘id.’ (idem) los cal remplaçar par sa valor.
 === Atencion === === Atencion ===
-  * Se cal servar los f: f e f: m e los revirar en pos: f e pos: m respectivament per dire PoS : substantiu femenin e PoS : substantiu masculin.+  * Se cal servar los ''​f: f'' ​''​f: m'' ​e los revirar en ''​pos: f'' ​''​pos: m'' ​respectivament per dire PoS : substantiu femenin e PoS : substantiu masculin.
 ==== Conselhs ==== ==== Conselhs ====
   * Plan sovent las localizacions son plaçadas aprèp la definicion en francés. La tòca es de qualificar lo tèrme francés amb la localizacion. Ex :\\    * Plan sovent las localizacions son plaçadas aprèp la definicion en francés. La tòca es de qualificar lo tèrme francés amb la localizacion. Ex :\\ 
Ligne 36: Ligne 41:
 | ''​f:​ lien''​ | ''​f:​ lien''​ | | ''​f:​ lien''​ | ''​f:​ lien''​ |
 | ''​f:​ bouillon d'une grosse romaine''​ | ''​loc:​ Cév.''​ | | ''​f:​ bouillon d'une grosse romaine''​ | ''​loc:​ Cév.''​ |
-| ''​loc:​ Cév.''​ | ''​f:​ bouillon d'une grosse romaine''​ |+| ''​loc:​ Cév.''​ |<tab>''​f:​ bouillon d'une grosse romaine''​ |
 Dins l’exemple la localizacion se rapòrta a la darrièra definicion en francés. Dins l’exemple la localizacion se rapòrta a la darrièra definicion en francés.
  
Ligne 43: Ligne 48:
  
 ==== Tableu de clausas ==== ==== Tableu de clausas ====
-| ClausaQualificativa | f: | francés | +**ClausaQualificativa** | f: | francés | 
-| | cmnt: | commentari ​| pos: +| | cmnt: | commentari |  
-| | part of speech | see: | veire lo tèrme |+| pos: | part of speech ​
 +| see: | veire lo tèrme |
 | | vrnt: | variant |  | | vrnt: | variant | 
 | | | | | | | |
-| ClausaCapièra | derv: | derivats |+**ClausaCapièra** | derv: | derivats |
 | | etym: | etimologia | | | etym: | etimologia |
 | | comp: | compausats | | | comp: | compausats |
 | | | | | | | |
-| ClausaLiura | syn: | sinonims |+**ClausaLiura** | syn: | sinonims |
 | | | | | | | |
-| ClausaLocalizaira | loc: | localizacion |+**ClausaLocalizaira** | loc: | localizacion |
  
 ==== Exemple ==== ==== Exemple ====
Ligne 91: Ligne 97:
 </​code>​ </​code>​
  
-==== EBNF ==== +==== Gramatica formala en EBNF ==== 
- +''​ 
-Linha := ClausaCapièra | LinhaQualificada | LinhaLocalizaira +Linha := ClausaCapièra | LinhaQualificada | LinhaLocalizaira\\ 
- +\\ 
-LinhaLocalizaira := ClausaLocalizaira Localizacion(‘,​’ ​ [Localizacion])* +LinhaLocalizaira := ClausaLocalizaira Localizacion(‘,​’ ​ [Localizacion])*\\ 
-Localizacion := ‘Rgt.’| ‘Cent.’|’Mtp.’|’Aude’|... (veire https://​calelh.osca.dev/​abbreviations) +Localizacion := ‘Rgt.’| ‘Cent.’|’Mtp.’|’Aude’|...'' ​(veire https://​calelh.osca.dev/​abbreviations)\\ 
-ClausaLocalizaira := ‘loc:​’ +''​ClausaLocalizaira := ‘loc:’\\ 
- +\\ 
-LinhaQualificada := ClausaQualificativa|ClausaLiura Letras+ (Letras)* +LinhaQualificada := ClausaQualificativa|ClausaLiura Letras+ (Letras)*\\ 
-ClausaQualificativa := ‘f:’ | ‘cmnt:’ | ‘pos:’ | ‘vrnt:​’|’see:​’ +ClausaQualificativa := ‘f:’ | ‘cmnt:’ | ‘pos:’ | ‘vrnt:​’|’see:​’\\ 
-ClausaLiura := ‘syn:’  +ClausaLiura := ‘syn:’\\ 
- +\\ 
-ClausaCapièra := ‘derv:’ | ‘etym:’ | ‘comp:’  +ClausaCapièra := ‘derv:’ | ‘etym:’ | ‘comp:’\\ 
- +\\ 
-Clausa := Letras+ ‘:’+Clausa := Letras+ ‘:’\\
 Letras := ‘a-z’ Letras := ‘a-z’
 +''​
start/calelh.1628244916.txt.gz · Dernière modification: 2021/08/06 10:15 par domenge
CC Attribution-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0